Fios de conexao de instalacao eletrica

Parece que precisamos de uma tradução de um determinado texto. E, desde que seja um texto em inglês, que na verdade é bastante familiar, o problema pode surgir com idiomas sucessivos. Para o casamento, somos assistidos por tradutores e tradutores, o que, de perto e, o que é mais importante para nós, é uma maneira gratuita de traduzir qualquer pessoa de textos para qualquer idioma. E o uso de tradutores seria uma ótima idéia de como colocar isso em um piscar de olhos? A resposta é calma - claro que não! E para as mulheres que, apesar do bom senso, ainda não têm certeza, tentarei apresentar alguns fatos confirmando minha opinião.

Acima de tudo, um tradutor pode ser extremamente pouco confiável porque usa traduções literais, mas eu não dou expressões idiomáticas. Testemunhará que, como prova, o ditado "não minha xícara de chá" (não meu caso será traduzido como "não minha xícara de chá". Além disso, eles podem ser trazidos de volta para frases frequentemente usadas, não para frases especializadas usadas, por exemplo, pela esfera da loja ou do medicamento. E enquanto nas traduções necessárias apenas para nós, para necessidades individuais, será apropriado, realmente no sucesso do tradutor de tradução de um documento importante, não só nos expor ao ridículo, mas também ser diretamente mal interpretado no mundo, o que pode causar consequências muito sérias. Além disso, um tradutor com conhecimento artificial não sabe gramática. No sucesso do treinamento em inglês, ainda podemos lidar com isso, mas ao traduzir do polonês (que exige muita gramática importante, você provavelmente se perderá. E a diferença entre "ela estava em uma situação financeira perigosa" e "entrar em uma situação econômica difícil" é grande o suficiente.

O tradutor também não nos fornecerá uma tradução juramentada. Nem sempre é necessário para cada tradução. No entanto, no palco, é necessário, especialmente no caso de traduções, importantes documentos oficiais. Em conclusão, não sugiro que uma tradução preparada por um tradutor qualificado seja aconselhável. O mais importante é entender para o que precisamos de texto. Se a mensagem enviada para nós for uma conversa com amigos, podemos inserir texto no tradutor sem problemas e traduzi-lo. No entanto, todos os e-mails e materiais importantes são devidamente confiáveis por especialistas.